Hội thoại #10: Gặp gỡ đồng nghiệp
Bản dịch:
– My name’s Cathy from https://123vietnamese.com
– Welcome to Lesson 10: Have a meet with colleague
– Wao, It’s a very impressive building.
– Hi Cathy. Xin chào. Lâu quá không gặp.
– Hi Alex, xin chào.
– Tony, let’s me introduce you this is my colleague, Alex.
– He is from our Marketing department.
– He also works in our team.
– Alex, this is Tony.
– Tony just includes in our European office a couple days ago.
– Today he is here to help us work out project.
– Xin chào, tôi là Alex.
– Xin chào
– Tôi làm ở phòng Marketing.
– Đây là danh thiếp của tôi.
– Cảm ơn.
– Ah, my apologize
– I never ask if you can speak Vietnamese?
– I can speak a little Vietnamese.
– Great. How do you know it?
– Do you remember last summer,
– when I was working in London office for 2 months?
– Tony was in there at the same time too.
– Ok, I remember it exactly.
– Have you ever met Jack yet?
– No, who is Jack?
– He’s the project manager.
– I am planning meet him this week.
– I have to go.
– It’s nice to meet you Tony. See you Cathy.
– Cathy, teach me what Alex said in Vietnamese.
– Sure. First he said “Lâu quá không gặp”,
– which means “long time no see”
– lâu here means “for a long time”.
– quá its mean is “too/very”.
– Uhm, so “lâu quá” means “very long time”
– You already know “không” means “not”
– and “gặp” means “to see”. So this means “no see”. “Không gặp”.
– Ok, so “lâu quá không gặp”
– means “long time no see”, ok?
– Exactly. It’s a very common way
– to great somebody that we haven’t seen for a while.
– So “lâu quá không gặp” means “long time no see”.
– ok, I guest that’s something I have to remember.
– Không gặp means “not see”.
– Alex also said that “tôi là Alex”
– this means “I am Alex”.
– So when I meet people I can say “Tôi là Tony”
– Alex said “Tôi làm ở phòng marketing”
– which means “I work at marketing department”.
– You already know “ở” which means “to be at”
– when talking about places.
– Here he said “tôi làm ở” means “I work at”.
– Marketing’ is the same and also has the same meaning as in English,
– phòng which means “department”.
– Làm means “to work”.
– I know that’s going to be your favourite word since you are a hard worker.
– So if I put it all together,
– Tôi làm ở phòng marketing
– He gave me his business card
– then he said “Đây là danh thiếp của tôi”
– I know “Đây là…của tôi” means “This is …my”
– So the only new word for you here is “danh thiếp”
– It’s no need to tell me.
– I figured it out by myself
– Danh thiếp means “business card”.
– Well-done.
– You are starting to learn Vietnamese without me now.
– It’s very common for people to exchange business cards
– when they meet at the first time.
– Having good contact is a key to do business in Vietnam.
– Oh, I should make some business cards for myself.
– But is Alex real name?
– It doesn’t sound very Vietnamese.
– Of course not.
– But it’s common for staff in international company
– to have an English name. It makes them easier to deal
– with the colleagues or clients from outside Vietnam.
– So Jack is the project manager.
– What is the word for “project manager” in Vietnamese?
– Project in Vietnamese is “Dự án”
– Manager in Vietnamese is “người quản lý”
– So “project manager” is “người quản lý dự án”.
– Ok. So I can say “Jack là người quản lý dự án”
– Jack is the project manager.
– Alex is the marketing manager.
– How could you say that?
– Uhm. Alex là người quản lý marketing.
– Yes, that’s right.
– You can put “marketing” with “người quản lý” to say “marketing manager”.
– Ok, so how many people are in the project team?
– Nhóm có tám người.
– Huh?
– The team has 8 people.
– You will meet the rest of the team soon enough.
– Nhóm is the new word for me.
– I assume that means “team”.
– Yes, “nhóm” is the word for “team” in Vietnamese.
– Có you already know means “to have”.
– And “tám người” you should recognize it means “8 people”.
– Ok so you said “The team has 8 people” .
– I hope to see them soon then.