ベトナム語学習 – レッスン 8: 買い物 Shopping
[social]
ベトナム語学習 – レッスン 8: 買い物 Shopping (Content):
123vietnamese.comのCathyと申します。
第8課を始めましょう:買い物する
Tonyさん、こんにちは。今日、何をしたいんですか
買い物に行きませんか。
仕事のために新しいスーツを探しているんですが。
了解です。買い物がすきですよ。
洋品店がいっぱい市場を知っているよ。
それじゃあ、行きましょう
Xin chào
Bạn muốn gì?
Để tôi xem đã.
Vâng
店の周りを見て見ましょう。
店員が「何かお探しですか」と聞いたとき、
để tôi xem đã を返事しましたね。どういう意味ですか。
Để tôi xem đãはちょっと見るだけです。
Xemは「見る」という意味です。
面白いですね。
「ちょっと見るだけです」を言ったら、
店員に店の周りを見たいと言いました
ここではお店のセクションです。
何か欲しいですか。
Cái này rất tốt.
これがとてもいいです。
そうですね。あれはいいシャツですよ。
シャツ、知っていますか
シャツはベトナム語で、”áo sơ mi”です。”Áo sơ mi”.
Áo sơ mi. 着てみますが、いいと思います。
「試着は出来ますか」はベトナム語で何ですか
Tôi có thể thử khôngです。
Có thểは動詞です。
「できる」という意味です。
許可を求める時、使います。”Thử”は試着です。
了解です。
tôi có thể thử khôngは「試着は出来ますか」です。
店員に「すみません、これ,試着できますか?」を尋ねることができます。
Xin lỗiは「すみません」です。
誰かの注目を集めるとき、”Xin lỗi”を使えます。
Xin lỗi
Vâng?
Tôi có thể thử không?
Vâng
これ、ちょっと小さいです。
もう少し大きいサイズはありますか?
これがちょっと小さい過ぎるようです。
ベトナムのサイズは
USA とヨーロッパのサイズより小さいでしょう。
より大きなものを試してみてください。Xin lỗi, Cái này quá bé.
Cái này to.
Cảm ơn.
Tonyさん、このサイズ、着てみて
はい、何を言いましたか。
このシャツが小さすぎと言いました。
Quáは「過ぎる」の意味です
Béは小さいです。
quá béは「小さすぎる」の意味です。
Xin lỗi, cái này quá béを言って見てください。”Xin lỗi”-「すみません」
Cái này – “これ”, “quá bé”- “小さすぎる”.
Xin lỗi, cái này quá béは「すみません、これ、小さすぎる」です
これ、おおきいですと言いました。
cái nàyはこれですね、じゃあ、”to”は何ですか
Toは大きいですよ。”To”
cái này toは「これ大きいです」
何を考えますか
このサイズ、ちょうどいいです。
あのシャツ、あなたに合うでしょう
Bạn muốn áo sơ mi này không?
Muốn
Xin lỗi, cái này bao nhiêu tiền?
Ba trăm nghìn.
Đắt quá
Hai trăm nghìn.
Tonyさん、これを買いたいですか
それは非常に良い価格です。
Cảm ơn
Cảm ơn. すごい
あなたが言ったことを教えてくれませんか
「いくらですか」は”Bao nhiêu tiền”です。
Bao nhiêuは「いくら」で、tiền”は「お金」です。”bao nhiêu tiền?” は「いくらですか」です。
値段を聞く時、この質問を使います。
Ba trăm nghìn.を返事しましたね。
baはさんですね。”trăm nghìn”は何ですか
Trămは百です。”Trăm”.
Nghìnは千です。だから、”ba trăm nghìn”は三十万です。
高すぎと言いました。
Đắtは高いです。
Đắt 、そして ”quá”は「過ぎる」です。
そうですね。”quá”は「過ぎる」ですね。
Đắt quáは「高すぎる」です。
hai trăm nghìnは「二十万」ですね。
了解です。
よい値段ですね
tốtは「良い」です。
この場合、あの値段と賛成します
ベトナムで何でも値切ることができますか。
はい、ほとんどの場所では、まず価格を受け入れるべきではありません。
市場へ行ったら、値切るが必要です。
しかし、デーパトや大型ショッピングセンターで、値切ることが必要ではありません。
価格を値切るように、ベトナムの数字を勉強します。
今度、教えてあげて。